Las digresiones, indiscutiblemente, son el rayo de sol, la vida, el alma de la lectura.  Si las quitan de mi libro, por ejemplo, bien podrían llevarse también el libro con ellas—reinaría un frío invierno en cada página – […] incorporan la variedad, e impiden que el  apetito decaiga." Lawrence Sterne, (en su obra cumbre, plena de humorísticas digresiones)


 

   Digresiones serias y jocosas a dos

o

No es “para menos” con semejante “politoto”

o

¿Sabe usted cuántos sinónimos tienen” esas” palabras que comienzan con b o con p y que se tiran mutuamente los jóvenes con todo cariño?

 

 

No es para menos que matarse de la risa con semejantes politotos, y demás engendros de las jergas; pero para aclarar echemos agua, para que los “famas” aprendan tres cuestiones que causan risas a los “cronopios”:

Primero, que no sólo en las ciencias médicas se inventan palabras altisonantes para parecer importantes, sino también en muchos barrios más;

segundo, que puede pasarle a uno lo ocurrido al burgués gentilhombre, el M. Jourdain de Molière, que un día descubrió, como gran cosa, que sabía hablar en prosa,

tercero, que tampoco hay que limitar tanto el vocabulario e ignorar la riqueza del castellano, que, v gr, ofrece gaznápiro  pavote  estólido   insensato necio memo mentecato    bobalicón    abobado   bobo    cretino   simplón sandio   majadero    estúpido   torpe    lerdo   Sigue la lista, pero sin politotos ni p… os

Y nosotros más de una vez hablamos en paragmenos (como les dicen ingleses, franceses y algunos otros) o políptotos (también políptote), cuando p ej repetimos una palabra igual o modificando algo su forma, no su raíz; etimológicamente relacionadas. Como ser: “Prefiero morir una muerte hoy, que vivir el resto de mi vida con un dolor crucial.” O: “Sólo el tonto tropieza en la piedra en la que ya tropezó.

Frases bastante elementales y corrientes, pero ¡qué bien suena a los famas decirles poliptotos¡ Con la misma griega (raíz, pibe), la ciencia médica inventó la apoptosis, que es simplemente la crónica de la muerte celular anunciada (Gabo), pues significa caída y con poli son muchas caídas (casos) de la misma palabra o similar.

Ejemplos 

Divertida diversión, luctuoso luto, amuigable amistad

No podia ser que fueras sombra que entre las sombras asistieras.

 

No me mires, que miran

que nos miramos;

miremos la manera

de no mirarnos.

No nos miremos

y, cuando no nos miren,

nos miraremos.

 

La razón de la sinrazón que a mi razón se hace, de tal manera mi razón enflaquece, que con razón me quejo de la vuestra fermosura... (Quijote, 1, 1)

 

¡Vive Dios, que la he de ver!

Vereis la mayor belleza

que los ojos del rey ven

(Tirso de Molina)

 

No me tienes que dar porque te quiera,

pues aunque lo que espero no esperara,

lo mismo que te quiero te quisiera.

(Anónimo sevillano)

 

Es paronomasia cuando la repetición de una palabra, con alguna leve diferencia fonética, origina un cambio sorprendente del significado.

Le puso el piso en que pasa

hondo hastío; donde posa                

sin coser; es otra cosa;          

no lo que quiso; no casa.      

Presa del piso sin prisa,        

pasa una vida de prosa.                   

(Miguel de Unamuno)

 

Pero es antanaclasis  o equívoco, cuando  se repiten las mismas palabras, iguales, no parecidas, pero con significados distintos. (Recurso muy empleado por los satíricos, especialmente Francisco de Quevedo (1580-1645). [Ver en estas mismas digresiones más de Quevedo.]

Veamos si los lectores prueban a clasificar estas tres frases

La blnca se quedó sin blanca [sin dinero]

Las negras se las vieron negras

El negro se las vio negras

 

Ejemplos para amigos de la cultiparla inglesa

 

"The Greeks are strong, and skillful to their strength, Fierce to their skill, and to their fierceness valiant;" William Shakespeare, Troilus and Cressida I, i, 7-8

"With eager feeding food doth choke the feeder." William Shakespeare Richard II II,i,37

 

"Absolute power corrupts absolutely." Lord Acton

 

There is no end of it, the voiceless wailing,

No end to the withering of withered flowers,

To the movement of pain that is painless and motionless,

To the drift of the sea and the drifting wreckage

T.S. Eliot: “The Dry Salvages” 

 

 

 

 

El hiperbólico humor de Quevedo

 

Hipérbole

 

 En el barroco se produce un abuso de la hipérbole, como se verá en un ejemplo de Quevedo,  recurso que se convierte en la base de textos en los que se exageran ciertos aspectos físicos, sociales, morales, con el fin de satirizarlos

 

Erase un hombre a una nariz pegado

 

Erase un hombre a una nariz pegado, A

érase una nariz superlativa, B

érase una nariz sayón y escriba, B

érase un peje espada muy barbado. A

Era un reloj de sol mal encarado, A

érase una alquitara* pensativa, B

érase un elefante boca arriba, B

era Ovidio Nasón más narizado. A

Erase un espolón de una galera, C

érase una pirámide de Egito, D

las doce Tribus de narices era. C

Erase un naricísimo infinito, D

muchísimo nariz, nariz tan fiera C

que en la cara de Anás** fuera delito. D

 * = alambique

** Personaje bíblico

En cada verso , Quevedo instala un objeto distinto, relacionado con el objeto central mediante una metáfora.

Buena cambia de sentido según se mire. 1. Como sayón (v.3), se convierte la nariz en una saya grande; y por tanto, en un objeto de gran tamaño que baja acampanada hasta el suelo. 2. Alude al mundo judaico. 3. es feroz y rebelde (pues tiene de sayón la rebeldía había escrito Q en un soneto contra Góngora.)

Escriba conporta otras dos notaas alusivas: evoca la actitud inclinada del que escribe, reiterando el carácter descendente de la nariz; vuelve a apuntar al judaísmo como  “doctor e intérprete de la ley entre los hebreos.”

Todas las insinuaciones metidas en un par de  palabras.

Un equívoco: con peje que juega con sus dos sentidos de “pez” y de “hombre astuto”. Lo que parece decir es "aquel peje, de barba y espada poseía una gigantesca nariz que le hacía semejante a un pez espada."

Pero la intención de Quevedo es señalarnos que "aquella nariz era como un pez espada dotado de grandes aletas anteriores o barbas, en suma: "una larga nariz por cuyos agujeros salen abundantes mechones de pelos". El efecto cómico está en que “barbado,” se dice de "quien tiene barbas en el rostro" y del "pez dotado de las llamadas barabas (como en las ballenas, ¿viste?)"

 

Reloj de sol evoca la nariz hiperbólica; mal encarado alude a la vez a dos o más significados:

"mal orientado", es decir desviado;

"no enfrentado al sol" y por tanto sombrío;

"de mala cara." En fin, que parece un reloj de sol, cuya aguja (de larga nariz) sigue una dirección anómala, y es el individuo a la vez, sombrío y de mala catadura

Así, verso tras verso, palñabra tras palabra. Entreténgase el lector, buscando más dobles sentidos (si se le ofrece, y, si no, a otra cosa, mariposa).

                                                                                H.M.

 

 

 

 

 Definición de congreso (en tono de humor)

En el tono de humor elegido para este año, y los dioses dirán en el futuro, encontramos por ahí unas definiciones que pueden resultar muy provechosas a los organizadores de esos magnos eventos.  Por si estuviéramos en horario de protección al menor, omitimos la definición de congreso oral y otras formas de congresos que mostraron muy bien los antiguos hindúes.

Buenas jornadas son aquellas en que hay conferencias suficientes para todos por la mañana, y bebidas suficientes para cada uno por la noche. Y cuando se realizan con intervalos adecuados como para que al volver a ver las mismas caras y a escuchar las mismas palabras y chistes todo eso vuelva a parecer nuevo.

 

Congreso es la reunión de una élite em plano de igualdad.

Curso es la reunión de una élite con una masa, parta educarla.

Jornadas son la reunión de una masas en plano de igualdad.

En un congreso los participantes colaboran;

en las jornadas el auditorio escuchar

en un curso las víctimas soportan


       
                                      
 VOLVER